Помогите перевести
|
|
Natalinka | Дата: Пятница, 18.09.2009, 11:07 | Сообщение # 1 |
Умница
Группа: Проверенные
Сообщений: 55
Статус: Offline
| http://manequim.abril.com.br/faca-e-....e=page1 помогите, пожалуйста, кто-нибудь с переводом этой береточки... с бразильского сайта
|
|
| |
Daragi_Sonc | Дата: Пятница, 18.09.2009, 12:37 | Сообщение # 2 |
Мастер-мудрец
Группа: Администраторы
Сообщений: 1553
Статус: Offline
| Я не переводчик, учила испанский, но очень хочется помочь, поэтому рискну :)) материалы : - 1 моток Fiocel от Pingouin, цвет Fendi (1713) - 1 крючок, размер 2.5 мм - иголка. выполнение: начинаем работу с набора 6 петель, замыкаем их в круг, далее вяжем по кругу. Провязываем несколько рядов, формируем хвостик(пупочку :)) ) в центре берета сверху. 1 ряд - 12 петель 2 ряд - 20 петель, 3 ряд и все последующие - на 10 петель больше. Так 33 ряда, 25 см в диаметре. Начиная с 34 ряда уменьшаем количество столбиков в каждом ряду на 10-15 петель. Уменьшение и увеличение (прибавление столбиков) распределяем примерно по всему диаметру. Вяжем ряды до тех пор, пока последний не будет соответствовать диаметру головы. Повязываем 24 ряда, это будет около 8 см ** вот здесь у меня затуп.... до этого они говорили про 33 ряда - 25 см.... тогда почему 24 ряда это 8 см? не понятно... Вообще там сказано про 25 рядов "примерно" и "хорошо будет" или "хорошо подойдет".... Потом ничего не сказано о величине "стойки" шапки.... поэтому я думаю, что эти 25 рядов-8 см. относятся не к закруглению с у меньшением петель до величины обхвата головы, а уже после того как достигнут обхват головы нужно повязать 25 рядов. Учитывая, что краешек шапки немного завернут валиком, вполне логично, что в этот валик уйдут пару см, и высота будет 8см. Вязка из столбиков без накида Хорошо будет, если кто-то из девушек, знающих язык откликнется и проверит мою писанину:)))
Помогу, спрашивайте;) можно на ты:)
|
|
| |
Natalinka | Дата: Пятница, 18.09.2009, 12:38 | Сообщение # 3 |
Умница
Группа: Проверенные
Сообщений: 55
Статус: Offline
| Сонц, пасиба)))))) попробую так разобраться))))
|
|
| |
okril | Дата: Пятница, 18.09.2009, 12:55 | Сообщение # 4 |
Мастер
Группа: Проверенные
Сообщений: 406
Статус: Offline
| Quote (Daragi_Sonc) до этого они говорили про 33 ряда - 25 см.... тогда почему 24 ряда это 8 см? не понятно Здесь правильно, т.к. 25см это диаметр, т.е. 33 ряда в высоту 12.5см, а 24 ряда 8см - вполне логично. Вот про краешек шапки - 8 см многовато, хоть бы на голове ближе показали.
|
|
| |
Daragi_Sonc | Дата: Пятница, 18.09.2009, 13:41 | Сообщение # 5 |
Мастер-мудрец
Группа: Администраторы
Сообщений: 1553
Статус: Offline
| okril, спасибо! а я думаю, сам берет связать, а уже краешек вязать на глаз, можно даже попутно мерять
Помогу, спрашивайте;) можно на ты:)
|
|
| |
okril | Дата: Пятница, 18.09.2009, 13:57 | Сообщение # 6 |
Мастер
Группа: Проверенные
Сообщений: 406
Статус: Offline
| Daragi_Sonc, мне пупырышек цельновязаный понравился - я такие никогда не делала. А так конечно под свою голову надо вязать и мерить, может, околышек двойной сделать, или 4см всего. Мне еще вот эта вещь понравилась http://manequim.abril.com.br/faca-e-....9.shtml
|
|
| |
Daragi_Sonc | Дата: Пятница, 18.09.2009, 14:39 | Сообщение # 7 |
Мастер-мудрец
Группа: Администраторы
Сообщений: 1553
Статус: Offline
| мне понравилась вот эта сумка: и блузочка: Буду переводить, скину сюда.
Помогу, спрашивайте;) можно на ты:)
|
|
| |
Natalinka | Дата: Пятница, 18.09.2009, 15:21 | Сообщение # 8 |
Умница
Группа: Проверенные
Сообщений: 55
Статус: Offline
| да, блузочка класс и сумочка тоже)
|
|
| |
|
Элеонора | Дата: Пятница, 18.09.2009, 17:16 | Сообщение # 10 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 19
Статус: Offline
| Девочки, могу посоветовать пользоваться переводчиком Гугла, очень удобно и быстро переводит с любого языка: http://translate.google.com/translate_t#
Шить - это радость
|
|
| |
Melen | Дата: Среда, 23.09.2009, 20:33 | Сообщение # 11 |
Мастер
Группа: Проверенные
Сообщений: 443
Статус: Offline
| Девочки, кто знает немецкий! Переведите, пожалуйста, процесс работы по этой ссылке http://www.ls-liane-stitch.de/Gitterschal.html Гугл дает корявый перевод, смысл, конечно, понятен, но меня интерсуют нюансы, кторые описывает автор
|
|
| |
katarina | Дата: Воскресенье, 25.10.2009, 18:52 | Сообщение # 12 |
Подмастерье
Группа: Модераторы
Сообщений: 123
Статус: Offline
| Зачем тут перевод. Строчи себе зигзагом по миллиметровке.
|
|
| |